To donate for the BSL Quran please click on the link below
Witness the first ever British Sign Language Quran being created by Al Isharah. We have a dedicated translation team that comprises of BSL linguists, interpreters, scholars, Arabic linguists and a focus group, whose focus is to translate the Quran from
Arabic to BSL.
This is a monumental project that goes through several scrutiny processes to ensure we have the best quality translation. We hope this will be an endeavour that will be accepted as an ongoing charity (sadaqah jaariyah) and the Deaf community will finally have the Quran that was revealed over 1,400 years ago.
Being such a mammoth task, this project requires a lot of support. Be a part of the legacy and support the BSL Quran Project!
THE HOLY QURAN
The Islamic faith holds belief that The Holy Quran is the word of Allah (God). Revealed verse by verse over the course of 23 years to the Prophet Muhammad (peace be upon him) through the archangel Jibrael (Gabrial).
The Holy Quran is viewed by the 1 billion+ global Muslim population as the final word of God after the revelation of The Holy Bible, The Psalms of David and The Torah.
The Holy Quran itself is made up of 114 sections (Arabic: Sura) of varying length with the shortest being a single line and the longest equal to 20 pages of Arabic calligraphy.
To a Muslim, It is in essence summoned best by the following verse of The Holy Quran “This revelation is no fabrication; it is a confirmation of the truth of what was sent before it; an explanation of everything; a guide and blessing for those who believe” (Sura Yusuf 12:111)
WHY AL ISHARAH?
Established in 2007, we are the only Islamic research and development charity in Great Britain which aims to make the religion of Islam accessible to any Deaf Individual, be they practising Muslims or simply wishing to learn about the Islamic faith.
Our previous engagements within the Deaf Muslim community include:
Islamic Sign Creation
Working with a qualified Sheikh (religious teacher), Al Isharah invented 99 new signs for Arabic words of Islamic context that are now used by BSL users.
Deaf Umrah – Video
We manage a fully accessible annual Umrah service to take Deaf Muslims to Mecca, Saudi Arabia to perform the pilgrimage of Umrah with Interpreters.
Friday ‘Khutbah’ Service – Video
Held weekly on Fridays at mosques in East London and Birmingham, we provide translation services to allow Deaf individuals to understand the sermon given before Friday prayers.
Call to Prayer BSL translation – Video
Shown 5 times a day on Islamic satellite channels, we devised the world’s first BSL call to prayer. This allowed Deaf Individuals to see (through sign) and read (through subtitles) that the time for prayer had arrived for the day.
A pilot translation of the first chapter of Quran – Video
Al Isharah began a pilot translation of the first chapter of The Holy Quran to understand the effort of completing a translation in its entirety.
THE NEXT STEP
A project of this uniqueness and magnitude has never been previously comprehended by the Deaf Muslim community simply because the foundations for absorbing a BSL Quran were not in place.
Through the creation of Islamic signs, which have now been accepted by the Deaf Muslim community, and the undertaking of the pilot translation, the building blocks are in place for a Deaf individual to accept and understand a translation of The Holy Quran into BSL.
ENSURING THE MESSAGE IS NOT ALTERED
Translating the Holy Quran places a heavy responsibility on those who attempt it, as its accuracy is of the utmost imperative. For a Deaf person, the BSL Quran will be their only source of reference of Gods word therefore ensuring the availability of context and granular breakdown of verses is key to any output produced to ensure it is understood without having to seek alternate sources of knowledge.
The team that Al Isharah will dedicate to the BSL Quran project will be made up of both Deaf and Hearing professionals who understand the complex needs of the Deaf Community. Furthermore, through focus groups with Deaf individuals of different levels of Islamic literacy, we will ensure high quality control of the finalised product.
THE TRANSLATION PROCESS
It is critical that those who read this document recognise that translation is not an exact science. Despite it appearing that there is only one ‘right way’ of translating a given text, centuries of translation scholarship (in Asian and European traditions) have conclusively proven otherwise. By respecting this historical lesson, Al Isharah feel it is imperative to engage the Deaf Community in the translation process from the start to ensure the end product fits the needs of the Deaf Community first and foremost.
Our aim is to translate from Arabic into BSL as this will allow for the richness of the original Quranic message to be retained. Previous attempts have been made to translate from Arabic into English, English to simplified English and then simplified English into BSL.
By following the 3 stage process described above, Al Isharah discovered through feedback with focus groups, that the meanings of verses were not clear from a contextual point of view and therefore not understood by Deaf Individuals.
WHO WILL BE THE TARGET AUDIENCE?
The Deaf Muslim Community and the wider Deaf Community in Great Britain (England, Ireland, Scotland and Wales).
Wider Islamic Community (including USA and Arab countries) – over 1/6th of the Global population
Academics who have an interest in the language issues raised through the translation process
International and domestic audiences who would like to venture into similar projects for their local sign language communities
InshaAllah with your duahs, support and donations, we can make this vision a reality.